Wednesday, January 20, 2010

Tubenfüllmaschinen, Tubenabfüllanlagen oder Tubenfüller?


Bei uns findet derzeit eine lebhafte Diskussion statt:
Wie nennen wir unsere Maschinen? Wie sollen wir Sie nennen?
Immehin ist die wichtig, um uns im Internet zu finden. Wenn wir unsere Anlage Wrzlbrmf nennen würden, käme wohl kaum einer auf die Idee, genau danach zu suchen (obwohl mir der Ausdruck gefüllt :)). Also fangen wir bei den Tubendings an: Dings kann sein -abfüllmaschine oder füllmaschine. Also Tubenfüllmaschine oder Tubenabfüllmaschine. Oder vielleicht Tubenfallanlage oder Tubenabfallanlage, Tubenfüller? Also wie jetzt?
Anlage sind was Großes - wir bauen kompakt. Also keine “Anlage” - oder doch? Schließlich haben sie komplexe Funktionen, wie man sich leicht unter http://www.spemaba.com/140.0.html überzeugen kann.
Können Sie uns mal Vorschläge unterbreiten? Wie nennen Sie die Maschine? Vielleicht ganz anders:
Produktindingsreinmachanlagenmaschine. Gefüllt mir aber nicht. Und Ihnen??
Noch schlimmer ist es mit unseren anderen Anlagen/Maschinen, die Nagellack, Cremes, Salben, Mascara und Lipgloss in … in was? In Tiegel? Oder Dosen? Füllen oder abfüllen? Also, ich personlich verstehe unter “abgefüllt” etwas anderes. Unsere Mitbewerber nennen aber Ihre Maschine bevorzugt “Abfüllmaschinen”.
Also: Tiegelabfüllmaschine. Oder Dosenabfüllmaschine / -füll/ -anlage? Ich stelle mir unter Dosen immer nur Blechdinger vor, so wie Cola. Aber das scheint nicht unbedingt immer so geteilt zu werden. Es erscheint vor meinen geistigen Auge die Blechdosenarmee der Augsburger Puppenkiste, deren Verteidigungsstartegie das Herunterrollen von einem Hang war…
Tiegel - der Ausdruck muss manchmal erklärt werden? Was sind Tiegel?
Gott-sei-Dank ist die ganze Sache bei Nagellack, Mascara, Lipgloss und Flaschen einfacher. Nagellackfüllmaschine, Mascarafüllmaschine, Lipglossfüllermaschine und Flaschenfüllmaschine. Oder Abfüllmaschine? Abfüllanlage? Füllanlage?
Oder Tubenfüller, Tiegelfüller, Dosenfüller, Mascarafüller, Lipglossfüller, Flaschenfüller?
Verzweiflung macht sich breit…
Da haben es die Briten und Amerikaner leichter: tube filling machine, jars filling machine, tins filling machine, nail polish filling machine ….
Deutsche Sprach - schwere Sprach…
TWR

No comments:

Post a Comment

Translate